Warum benutzen japanische Leute so oft Entschuldigungsausdrücke?

Gesellschaft und Lebensstil

Etwas, das Ausländer an japanischen Menschen überrascht, ist die häufige Verwendung der Ausdrücke “Sumimasen” und “Gomennasai” (beide bedeuten “Es tut mir leid”). Japaner neigen dazu, diese Ausdrücke sofort zu sagen, nachdem sie das Gefühl haben, eine Störung oder Unannehmlichkeit verursacht zu haben, oder bevor sie ihre Meinung ausdrücken, unabhängig davon, ob sie tatsächlich etwas falsch gemacht haben oder nicht.

Tatsächlich können viele Ausländer aufgrund der häufigen Verwendung dieser Entschuldigungsausdrücke durch japanische Menschen bei der Kommunikation mit ihnen verwirrt sein.

Warum benutzen japanische Menschen diese Entschuldigungsausdrücke also so oft?

Japanischer Nationalcharakter

Ein Grund ist die japanische Kultur, die Höflichkeit und Respekt gegenüber anderen betont. Japanische Menschen glauben, dass es wichtig ist, anderen Respekt zu zeigen, weshalb es üblich ist, sich zu entschuldigen, selbst wenn sie nichts falsch gemacht haben, oder sich zu entschuldigen, bevor sie ihre Meinung äußern, um Unbehagen bei anderen zu vermeiden.

 

Bedeutung der Allmächtigen Worte

Ein weiterer Grund ist, dass die Ausdrücke “Sumimasen” und “Gomennasai” vielseitig einsetzbar sind und in verschiedenen Situationen für verschiedene Grade der Entschuldigung verwendet werden können. Selbst in Situationen, in denen eine leichte Entschuldigung notwendig ist, wie zum Beispiel beim Zusammenstoßen mit jemandem auf der Straße, beim Anrufen eines Ladenangestellten oder beim Ansprechen eines Fremden, würden japanische Menschen “Sumimasen” verwenden.

In englischsprachigen Ländern wird “Excuse me” in verschiedenen Situationen häufig verwendet, aber in Japan ist “Sumimasen” der bevorzugte Ausdruck.

 

“Sumimasen (Es tut mir leid)” statt “Danke” verwenden

Auch in Situationen, in denen ein Dankesausdruck angebracht ist, können japanische Menschen “Sumimasen” anstelle von “Arigatou” verwenden. Wenn zum Beispiel jemand ihnen unerwartet Hilfe anbietet, können japanische Menschen “Sumimasen” anstelle von “Danke” sagen, um ihre Dankbarkeit auszudrücken.

Diese Tendenz, Entschuldigungsausdrücke in verschiedenen Situationen zu verwenden, ist in der japanischen Kultur verwurzelt, die die Gefühle anderer Menschen berücksichtigt und jegliche Schwierigkeiten oder Unannehmlichkeiten für sie vermeidet. Es ist nicht so, dass japanische Menschen Schwierigkeiten haben, Dankbarkeit auszudrücken, sondern es spiegelt eher ihre Tendenz wider, andere über sich selbst zu stellen.

 

Flache Englischbildung in Japan.

Es ist erwähnenswert, dass in der japanischen Englischbildung “Gomennasai” und “Sumimasen” oft als Äquivalent zu “Es tut mir leid” gelehrt werden. Dies liegt daran, dass diese Ausdrücke in Japan oft als Entschuldigungsausdrücke verwendet werden und daher direkt ins Englische übersetzt werden.

Unfortunately, Japanese schools do not often teach situational differences in English expressions, such as “Excuse me” or the light apology “Sorry!” in English-speaking countries.

Therefore, foreigners should not be surprised if Japanese people frequently use “I’m sorry” in English, as it is a common translation of their culturally ingrained apology expressions.

JP COOL MAGAZINE

JP COOL MAGAZINE

This is a Japanese culture introduction website supervised by Japanese editors who were born and raised in Japan. While touching upon the Japanese national character and spirituality, we will introduce various aspects of culture through different themes.

Related post

Featured post

TOP