जापानी लोगों के बारे में विदेशियों को एक चीज अचंभित करती है, वे अपनी आवाज को सुनाने के लिए बार-बार “सुमिमासेन” और “गोमेन्नासाई” कहते रहते हैं (दोनों का अर्थ “मैं माफ़ करता हूँ” होता है)। जापानी लोग अक्सर ऐसे उद्घाटन या असुविधा पैदा करने के बाद तुरंत ये शब्द कहते हैं, या फिर जब उन्हें कोई अपनी राय देनी होती है, चाहे उन्होंने कोई गलती की हो या नहीं।
वास्तव में, ये माफ़ी अभिव्यक्तियों का उपयोग अधिकतर जापानी लोगों की बातचीत में देखा जाता है। जब भी वे महसूस करते हैं कि उन्होंने किसी तंगी या असुविधा का कारण बनाया है, या फिर अपने विचार व्यक्त करने से पहले, तभी वे ये शब्द इस्तेमाल करते हैं, चाहे उन्होंने कुछ गलत किया हो या नहीं।
तो जापानी लोग इन माफी के भावों का इतनी बार उपयोग क्यों करते हैं?
जापानी राष्ट्रीय चरित्र
एक कारण जापानी संस्कृति है जो दूसरों के प्रति शिष्टता और सम्मान को बल देती है। जापानी लोग यह मानते हैं कि दूसरों का सम्मान दिखाना महत्वपूर्ण है, इसलिए अपने आप में कुछ गलती न करने के बावजूद, या अपनी राय व्यक्त करने से पहले दूसरों को असुविधा न होने देने के लिए, माफी मांगना आम होता है।
सर्वशक्तिमान शब्द का अर्थ
एक और कारण है कि “सुमिमासेन” और “गोमेन्नासाई” वाक्यांश विविध प्रकार के माफ़ी के लिए उपयोगी होते हैं और विभिन्न स्तरों पर इन्हें विभिन्न स्थितियों में उपयोग किया जा सकता है। जहां एक हल्की माफ़ी की आवश्यकता होती है, जैसे कि सड़क पर किसी से टकराना, दुकान के क्लर्क को बुलाना या एक अजनबी के सामने बोलना, वहीं जापानी लोग “सुमिमासेन” का उपयोग करते हैं।
अंग्रेजी भाषा वाले देशों में, अलग-अलग स्थितियों में “Excuse me” उपयोग किया जाता है, लेकिन जापान में “सुमिमासेन” जाना-माना वाक्य है।
“धन्यवाद” के बजाय “सुमिमासेन (मुझे खेद है)” का उपयोग करना
एक और कारण है कि “सुमिमासेन” और “गोमेननसाई” जैसे वाक्यांशों का विविधता से उपयोग किया जा सकता है। यहाँ वहाँ एक हल्का माफ़ी का अपनाना आवश्यक होता है, जैसे कि सड़क पर किसी से टकराना, किसी दुकान के क्लर्क को बुलाना या एक अज्ञात व्यक्ति से बोलना, तो जापानी लोग “सुमिमासेन” का उपयोग करते हैं।
अंग्रेजी बोलने वाले देशों में, विभिन्न स्थितियों में “Excuse me” का उपयोग किया जाता है, लेकिन जापान में “सुमिमासेन” जाने-माने वाक्य है।
जापान में उथली अंग्रेजी शिक्षा।
यह उल्लेखनीय है कि जापानी अंग्रेजी शिक्षा में “गोमेननसाई” और “सुमिमासेन” आमतौर पर “मैं माफ़ करता हूँ” के समकक्ष के रूप में सिखाये जाते हैं। इसलिए ये शब्द जापानी में क्षमायाचना अभिव्यक्ति के रूप में अक्सर इस्तेमाल किए जाते हैं, इसलिए इन्हें सीधे अंग्रेजी में अनुवादित किया जाता है।
दुर्भाग्य से, जापानी स्कूल अंग्रेजी अभिव्यक्तियों जैसे “एक्सक्यूज़ मी” या अंग्रेजी बोलने वाले देशों में उपयोग में आने वाली हल्की अस्वीकृति “सॉरी!” जैसे परिस्थितिगत अंतरों को अक्सर सिखाते नहीं हैं।
इसलिए, विदेशियों को जापानी लोगों के द्वारा अंग्रेजी में अक्सर “माफ़ करना” का उपयोग करते हुए अचंभित नहीं होना चाहिए, क्योंकि यह उनके सांस्कृतिक भरे हुए क्षमायाचना अभिव्यक्तियों के सामान्य अनुवाद है।