Por que os japoneses usam expressões de desculpas com tanta frequência?

figura nacional

Uma coisa que surpreende os estrangeiros sobre os japoneses é o uso frequente das expressões “sumimasen” e “gomennasai” (ambas significando “desculpe-me”). Os japoneses tendem a usar essas expressões imediatamente após sentirem que causaram um distúrbio ou inconveniente, ou antes de expressar sua opinião, independentemente de terem ou não feito algo errado.

Na verdade, muitos estrangeiros podem se sentir confusos ao se comunicar com os japoneses devido ao uso frequente dessas expressões de desculpas.

 

Então, por que os japoneses usam essas expressões de desculpas com tanta frequência?

caráter nacional japonês

Uma das razões é a cultura japonesa que enfatiza a cortesia e o respeito pelos outros. Os japoneses acreditam que é importante mostrar respeito aos outros, razão pela qual é comum se desculpar mesmo quando não fizeram nada de errado ou se desculpar antes de expressar sua opinião para evitar causar desconforto aos outros.

 

Significado das palavras Todo-Poderoso

Outra razão é que as frases “sumimasen” e “gomennasai” são versáteis e podem ser usadas em várias situações para diversos graus de desculpas. Mesmo em situações em que é necessário um pedido de desculpas leve, como esbarrar em alguém na rua, chamar um funcionário da loja ou abordar um estranho, os japoneses usariam “sumimasen”.

Nos países de língua inglesa, “Excuse me” é comumente usado em diferentes situações, mas no Japão, “sumimasen” é a frase padrão.

 

Usando “sumimasen (sinto muito)” em vez de “obrigado”

Além disso, em situações em que uma expressão de agradecimento é apropriada, os japoneses podem usar “sumimasen” em vez de “arigatou”. Por exemplo, quando alguém oferece ajuda inesperadamente, os japoneses podem dizer “sumimasen” em vez de “obrigado” como uma forma de expressar sua gratidão.

Essa tendência de usar expressões de desculpas em várias situações tem raízes na cultura japonesa de considerar os sentimentos das outras pessoas e evitar causar qualquer problema ou inconveniência a elas. Não é que os japoneses sejam ruins em expressar gratidão, mas sim que isso reflete sua tendência a priorizar os outros em detrimento de si mesmos.

 

Educação de inglês rasa no Japão.

Vale ressaltar que, no ensino de inglês no Japão, “gomennasai” e “sumimasen” são comumente ensinados como equivalentes a “I’m sorry”. Isso ocorre porque essas expressões são frequentemente usadas como expressões de desculpas em japonês, portanto, são diretamente traduzidas para o inglês.

Infelizmente, as escolas japonesas geralmente não ensinam as diferenças situacionais nas expressões em inglês, como “Excuse me” ou a leve desculpa “Sorry!” nos países de língua inglesa.

Portanto, os estrangeiros não devem ficar surpresos se os japoneses frequentemente usarem “I’m sorry” em inglês, já que é uma tradução comum de suas expressões de desculpas culturalmente enraizadas.

JP COOL MAGAZINE

JP COOL MAGAZINE

This is a Japanese culture introduction website supervised by Japanese editors who were born and raised in Japan. While touching upon the Japanese national character and spirituality, we will introduce various aspects of culture through different themes.

Related post

Featured post

TOP